Foreign Editions

The Devil by the Nose

Hungarian edition: Ki dörömböl? Translated by Körtvélyessy Klára. Európa, Budapest 2007.

Slovenian edition: Jaz pa vprašam, kdo to tolče. Translated and afterword (Česa se človek boji?) by Tatjana Jamnik. KUD Police Dubove, Vnanje Gorice 2013.

Money from Hitler

Hungarian edition: Hitler pénze. Translated by Klára Körtvélyessy. Európa, Budapest 2009.

Polish edition: Pieniądze od Hitlera. Translated by Tomasz Timingeriu and Olga Czernikow. Oficyna Wydawnicza ATUT, Wroclaw 2008. Nominated for the Angelus Prize 2009.

German edition: Ein herrlicher Flecken Erde. Translated by Eva Profousová. DVA Random House, Munich 2009. Usedomer Literaturpreis 2011 & Georg-Dehio-Buchpreis 2012.

English edition: Money from Hitler. Translated by Andrew Oakland. Women’s Press, Toronto 2009. (Rights free)

Slovenian edition: Denar od Hitlerja. Translated by Tatjana Jamnik. Modrijan, Ljubljana 2010.

Anthology in Portuguese language (Brasil): Elas escrevem (Antologia de Pontos tchecos contemporaneos escritos por mulheres). Thesaurus, Brasília 2010. (anthology of Czech female writers. A chapter from the book Money from Hitler).

Italian edition: I soldi di Hitler. Translated by Angela Zavettieri. Keller editore, Torino 2012.

Moldavian anthology of contemporary Czech literature: Coama leului pe pernă (And a Head of a Lion on the Pillow). Translated by Lidia Našincová. Chişinău, 2013.

Bulgarian edition: Pari ot Hitler. Translated by Jordanka Trifonova. Afterword by Dobromir Grigorov. Elias Canetti, Ruse 2013.

Spanish edition: El dinero de Hitler. Translated by Elena Buixaderas. Galaxia Gutenberg, Barcelona 2015.

Macedonian edition: Parite od Hitler. Translated by Margareta Karajanova. Begemot, Skopje 2016.

Swedish edition: Pengar från Hitler. Translated by Karin Eriksson. Aspekt Vörlag, Vallentuna 2016. Nominated for Kulturhuset Stadsteatern International Literary Prize 2017.

Rights sold to:
Serbia: Heliks – for 2018;
China: Flower City Publishing House – for 2018;
Croatia: Hena Com

Kobold: Abundance of Tenderness / Abundance of People

Slovenian edition: Kobold. Presežki ljudi / Presežki nežnosti. Translated by Tatjana Jamnik. Modrijan, Ljubljana 2013.

Rights sold to: Poland: Książkowe Klimaty – for 2018

Excerpt in EnglishKOBOLD. Translated by Julia Sherwood. Word without borders. New York, USA.

Excerpt in German: KOBOLD. Translated by Eva Profousová. Manuskripte. 30. 6. 2011. Austria.

Excerpt in German: DREI FRAUEN. Neue Literatur aus Tschechien. Translated by Eva Profousová. die horen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik. 245/2012, 57. Jahrgang. March 2012.

Death, Thou Shall Not Be Afraid: the Story of Petr Lébl

Rights sold to: Slovenia: KUD Police Dubove – for 2019

A Contribution to the History of Joy

Slovenian edition: Prispevek k zgodovini radosti. Translated by Tatjana Jamnik. KUD Police Dubove, Vnanje Gorice 2015.

Polish edition: Przyczynek do historii radości. Translated by Olga Czernikow. Amaltea, Wroclaw 2017.

Italian: Contributo alla storia della goia. Translated by Angela Zavettieri. Sovera edizioni, Rome 2018.

Serbian: Prilog istoriji radosti. Translated by Uroš Nikolić. Štrik, Beograd 2018.

Rights sold to: 
Germany: Hoffmann & Campe – for 2019;
Spain: Galaxia Gutenberg – for 2019;
Bulgaria: Nauka – for 2018;
China: Flower City Publishing – for 2020

Excerpt in EnglishA Contribution to the History of Joy. Translated by Julia anad Peter Sherwood. The Guardian, 8. 3. 2016.